關於鴛鴦蝴蝶派

Authors

  • 柳存仁

DOI:

https://doi.org/10.24112/sinohumanitas.52334

Abstract

LANGUAGE NOTE | Document text in Chinese only.

鴛鴦蝴蝶派這個名詞用來稱某一些的舊派小説,或小説家,大概已經有七、八十年歷史了。這個名稱的來歷,其實恐怕也還是很模糊的。有一種説法是:大約在民國九年(1920)有一位在上海的名士楊了公請客吃飯,約了些文士朋友,其中有好幾位寫小説都有鴛、蝶、鵷雛、鶴這些筆名或別號。他們那天也「叫局」(召妓侍酒),所叫的妓女之中,有清末民初著名的四大金剛之一的林黛玉。據説這位林黛玉愛吃用外洋進口的麵粉製的花捲兒,主人楊了公興起,就提議用「洋麵粉」、「林黛玉」分詠,作兩句詩鐘。座上朱鴛雛(名璽,江蘇松江人)文思很快,立刻就口占二句是「蝴蝶粉香來海國,鴛鴦夢冷怨瀟湘。」海國指的就是外國,像魏源的《海國圖志》書名的用法。林黛玉本是小説裏的人物,小説《紅樓夢》中的林黛玉別號稱瀟湘妃子,這裏借用瀟湘來稱真人的林黛玉正合適。他們正在嘖嘖歎賞的時候,忽然大家的老朋友劉半農闖進來了,更加熱鬧成一團。劉半農就是劉復,他本是舊派作家,號半儂,先前在上海中華書局做編輯。後來應約北上,加入了北京大學,成了五四新文化運動的健將了!民國七年(1918)他在《新青年》四卷三號 上寫的〈答王敬軒書〉,這封和舊派鬥爭的「雙簧」信,是周氏兩兄弟都寫過文字贊揚的。這一天劉先生路經上海去法國,也被人邀在同一家飯館吃飯,聞聲而至,所以就有機會和這些舊交們重聚。據説當天劉先生「認為駢文小説《玉梨魂》就犯了空泛、肉麻、無病呻吟的毛病,該列入『鴛鴦蝴蝶小説』」。(撮要取自內文首段)

Published

1998-04-01

How to Cite

柳 存. (1998). 關於鴛鴦蝴蝶派. 人文中國學報, 5, 1–21. https://doi.org/10.24112/sinohumanitas.52334

Issue

Section

論文