《廣州方言詞典》
DOI:
https://doi.org/10.24112/sinohumanitas.102418Abstract
LANGUAGE NOTE | Document text in Chinese only.
中國社會科學院語言研究所《現代漢語方言大詞典》各分卷陸續出版,聞者無不雀躍。其中,《廣州方言詞典》由白宛如先生編纂,本人閲後不禁對先生功力之深厚更感敬佩。
只是,經與饒秉才、麥耘、張勵妍諸學者所編的幾本《廣州話詞典》細作比較後,却發現白先生之大作有許多令人迷惑不解之處。例如,廣州話音系取“有介音説”是否合理?即使合理,在目前多數學者均仍然堅持“無介音説”的情况下是否應有所説明?會否因漏收了不少詞條或詞之義項而使該詞典有涵蓋面欠廣之嫌?方言詞典收入了較多的與普通話形同音異的詞條是否又會因“濫收”而削弱了其方言特色?多録舊詞、少録或不録新詞的做法是否正確?捨衆多的現今廣爲流傳的“俗字”不録而多以經與古籍對照考證出來的“本字”爲條目,是不是現代漢語方言詞典應有的正確的編纂原則?
本文將對《廣州方言詞典》的一些特色進行介紹,並以之爲例,向大家請教在方言詞典的編纂中應如何處理“本字”和“俗字”以及收詞的取捨等問題。
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2004 人文中國學報
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The CC BY-NC 4.0 license permits use, distribution and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited and not used for commercial purposes. Copyright on any article is retained by the author(s) and the publisher(s).