晚清粤港地區翻譯小説的選材來源與時代觀念———以《中外小説林》爲中心

Sources and Opinions of Translated Fiction in the Guangdong-Hong Kong Region During the Late Qing Era: A Case Study of Zhongwai Xiaoshuo Lin (Chinese and Foreign Fiction Forest)

Authors

  • 魏艷 (WEI Yan) 香港大學

DOI:

https://doi.org/10.24112/sinohumanitas.403373

Keywords:

《中外小説林》, 黄世仲, 翻譯小説, 晚清文學, 粤港文學, Zhongwai Xiaoshuo Lin, Huang Shizhong, translated fiction, late Qing literature, Guangdong-Hong Kong literature

Abstract

LANGUAGE NOTE | Document text in Chinese; abstract also in English.

晚清時期小説的地位得到顯著提升,《中外小説林》作爲此時粤港地區最重要的一份小説雜誌,主編黄世仲、黄伯耀兄弟的小説理論深具代表性。本文對《中外小説林》中翻譯小説的研究聚焦選材這個層面。首先考證出該雜誌共11篇翻譯小説中7篇作品的來源。接著從黄氏兄弟小説觀的三個方面,以多變的叙事藝術吸引讀者、用新事物與新科技來啓蒙讀者、小説中的科學精神及情感描寫均可以培養讀者的理想品格,來分析這些時代觀念如何影響《中外小説林》翻譯小説的選材。最後總結《中外小説林》的譯作在晚清翻譯文學中的獨特價值。

The status of fiction rose significantly during the late Qing period. Zhongwai Xiaoshuo Lin (Chinese and Foreign Fiction Forest) emerged as one of the most well-known literary publications in the Guangdong-Hong Kong region, with its editors Huang Shizhong and Huang Boyao developing influential theories on the role of fiction. This essay specifically examines the editorial selection process of translated fiction in the magazine through three analytical dimensions. First, it presents a comprehensive source analysis, identifying the origins of 7 out of the 11 translated novels featured in the publication. Then it discusses how the Huang brothers’ fiction theories — characterized by employing diverse narrative techniques to engage readers, utilizing technological novelties as tools for enlightenment, and cultivating moral character through scientific rationalism and emotional verisimilitude — systematically shaped their translation choices. Ultimately, the paper positions these translation practices within the broader landscape of late Qing literary adaption, highlighting their distinctive contribution to cross-cultural literary translation.

Downloads

Published

2025-06-01

How to Cite

魏艷. (2025). 晚清粤港地區翻譯小説的選材來源與時代觀念———以《中外小説林》爲中心: Sources and Opinions of Translated Fiction in the Guangdong-Hong Kong Region During the Late Qing Era: A Case Study of Zhongwai Xiaoshuo Lin (Chinese and Foreign Fiction Forest). 人文中國學報, 40, 117–138. https://doi.org/10.24112/sinohumanitas.403373

Issue

Section

論文